30 листопада 2018 р.

Теплі вірші Платона Воронька

                                                   
 
Облітав журавель                                   

Сто морів, сто земель,

Облітав, обходив,

Крила, ноги натрудив.

Ми спитали журавля:

– Де найкращая земля? –

Журавель відповідає:

– Краще рідної немає!

                               Дорогі друзі!
Серед вас, мабуть, не знайдеться людини, яка б не знала з дитинства ці віршовані рядки. Їх автор –  відомий в Україні і далеко за її межами поет Платон Воронько, 105-річчя з дня народження якого відзначає українська громадськість. Народився письменник 1 грудня 1913 р. в с. Чернеччина поблизу Охтирки на Сумщині. Навчався в Харківському автошляховому інституті та Московському Літінституті. Учасник Другої світової війни, командир підрозділу підривників партизанського з’єднання Ковпака.
" ... Ще з дитячих років стали нерозривними для Платона Микитовича Воронька на все життя поняття праці й пісні. Адже батько його був ковалем, а дід — бандуристом, котрий пішки виміряв не один десяток доріг. І Платон Микитович, невтомний поет і трудар, не один десяток доріг пройшов майже в усіх кінцях світу — доріг війни й миру, доріг страждань і щастя, доріг негод і перемог. І на всіх дорогах життя не полишала поета дідова пісня, гартована у батьковому горні, бо вона, вбираючи в себе всі болі й радощі життя, сама ставала його невід'ємною часткою. Не випадково поруч із дорослими віршами в доробку поета займають рівнозначне місце твори для дітей.
Поезія і дитинство — це для Платона Воронька спільне, невід'ємне одне від одного. Всі його вірші пронизані усмішкою, зігріті лагідною добротою, яких так частенько не вистачало в свій час малому Платонові... Тож коли доля нагородила його щасливою можливістю дарувати дітям радість — він усі щедроти своєї душі віддав найменшим!.." – так сказав про поета Анатолій Костецький. Творчий
доробок П. Воронька вагомий. Характерною ознакою його  письменницької діяльності  було те, що він «ділив себе на двоє» – писав для дорослих і для дітей. Вірші Платона Воронька стали вже класикою української дитячої літератури. Ці вірші відрізняються звучною мовою, цікавими сюжетами, відмінними римами, добре підібраними, яскравими і зрозумілими дитині художніми образами, що вдало відповідають особливостям дитячого
мислення. Дитячі твори П. Воронька приваблюють читача своєю безпосередністю, щирістю, оригінальністю, уважним ставленням поета до дітей, умінням зацікавити, звеселити, насмішити, розчулити їх, а разом з тим і повчити, примусити задуматись над своєю поведінкою. Вірші Платона Воронька живуть між
людей, звучить на дитячих святах, вивчаються в школі. Ці вірші настільки улюблені, що іноді здається, мовби вони існували вічно — «Падав сніг на поріг», «Хвалився кіт, що він убрід Дніпро перебреде...», «Засмутилось кошеня: треба в школу йти щодня...» та багато-багато інших.
         Напередодні 105-ої річниці від дня народження Платона Воронька в
нашій книгозбірні організована виставка-портрет «Теплі вірші Платона Воронька», де діти знайомляться з його творами. Тож пропонуємо зануритися у світ дитинства, веселого, сонячного, доброго, з ніжними колисковими, щирими посмішками та навіть доречними і мудрими повчаннями. Один з поетів, творчість якого по вінця сповнена дитячою радістю, – Платон Воронько.
Особлива магія його віршів – у їх нестарінні: їх читають цілі покоління.Ці віршики легко вчити навіть малюкам, цікаві історії та персонажі розвивають уяву, вміння радіти та співчувати, а теплий гумор, без сумніву, налаштовує маленьких читачів та їх батьків на чудовий настрій. Одним словом, рекомендуємо. Читаймо разом.

24 листопада 2018 р.

Ми пам'ятаємо



ЗАПАЛИ СВІЧКУ.
                  ДЕНЬ ПАМ'ЯТІ ЖЕРТВ ГОЛОДОМОРІВ
Четверта субота листопада – день пам‘яті жертв голодоморів в Україні.
Три голодомори 1921–1923 рр., 1932–1933 рр. та 1946–1947 рр., які влаштувала Російська імперія, що на той час називалася СРСР, були актами геноциду українського народу. Вони призвели до багатомільйонних людських втрат. Пам‘ятаймо про це.
 


                                           

21 листопада 2018 р.

Події, що змінили Україну


21 листопада в нашій країні відзначається День Гідності та Свободи – свято на честь початку цього дня двох революцій: Помаранчевої революції (2004 року) та Революції гідності (2013 року). П’ять  років тому українці на весь світ надпотужно проявили себе як нація, як свідоме суспільство.
Найкращі сини і дочки України стали на захист своєї Гідності. Борців Майдану об’єднало бажання жити у вільній країні, з справедливим та світлим майбутнім. За ці ідеали на Майдані пролилася кров. Так з’явилася Небесна сотня – це патріоти, які віддали життя за свої переконання. В ці дні вся Україна вшановує Героїв Небесної сотні. На ілюстративній викладці «Події, що
змінили Україну», організованій в нашій бібліотеці, представлені видання, які розповідають про патріотизм та мужність громадян, які постали на захист демократичних цінностей, прав і свобод людини і національних інтересів нашої держави. Гідність, відданість та патріотизм сьогодні засяяли новими гранями, стали своєрідним поштовхом для переосмислення глибокої суті людського буття. Також дуже важливо
донести молоді про героїв і перебіг Революції Гідності, що пробудила у душі кожного українця нестримний потяг до свободи та волі – це справжній виклик байдужості та заклик бути гідними громадянами своєї країни.
Ми пам’ятаємо Героїв Небесної сотні! Шануємо учасників Майдану – Героїв Революції Гідності! Єдність і свобода робить нас гідними нащадками наших батьків! Будемо з
шаною зберігати і захищати цей безцінний скарб! Україна – це територія Гідності та Свободи!
Вічна слава Героям, що полягли за свободу рідної землі!


13 листопада 2018 р.

Добра традиція – дарувати книги




Чи хтось буде заперечувати, що хороша бібліотека є книжковим відображенням Всесвіту?! Мабуть, ні.
Поки живе бібліотека – живе народ, адже вона – скарбниця всіх багатств духу людського. Вона здатна змінити життя, бути кращим другом і наставником. У гарній книзі можна знайти однодумців, з книгою можна гарно провести вечір, не почуватися одиноким. А чим вимірюється радість читача? Звичайно ж новими книгами. А коли їх нам дарують з найкращими побажаннями, то це подвійна радість. Вчасно прочитана книга – величезна удача. Вона здатна змінити життя,
бути кращим другом і наставником. У гарній книзі можна знайти однодумців, з книгою можна гарно провести вечір, не почуватися одиноким. Насолодитись цікавим читання довгими осінніми вечорами, закутавшись у плед, наші юні читачі зможуть завдяки неймовірній Ксеніі Ануфрієвій. Про цю чудову людину ми розповідали  раніше («Все буде Україна!»). Ще тоді пані Ксенія
написала, що продовження буде. І ось  нові книги вже в нашій бібліотеці. Це вже  знайомі нашому читачеві серія книг Керстін Гір та продовження читанки у малюнках Штефані Далє про ягідну фею Суничку. А також книги інших німецьких авторів Дірка Хенніга, Аліс Пантермюллер та Юргена Баншеруса. Це книги для дітей і про дітей. Написані вони цікаво і доступно  та доповнені гарними ілюстраціями. На вас чекають  
химерні пригоди дівчинки Лотти. Новинкавід Аліс Пантермюллер припаде до смаку дітям та дорослим, які полюбляють
веселі пригоди й готові до захопливого читання та невпинного реготання!
Якщо ви постійно сумніваєтесь у встановленні справедливості — Квятковський зможе переконати вас у протилежному. Серія книжок «Справа для Квятковського» від Юрґена Баншеруса подарує поціновувачам детективних пригод незабутні години у компанії справжнього сищика. Таємниця пересувного цирку; дивна
маска, яка тероризує кафе-морозиво; шкільні привиди —це лише декілька захоплюючих розслідувань, які чекають на вас.
Підлітки захоплюються всесвітнім бестселером знакової серії Timelles, що стоворила одна з найвидатніших німецьких письменниць у жанрі фентезі всіх часів Керстін Гір! Книги цієї серії перекладено українською мовою, щоб наші діти могли насолодитися читанням про фантастичні подорожі у
часі рідною мовою.
Ці чудові книги читачі нашої бібліотеки зможуть прочитати саме завдяки Ксенії Ануфрієвій. Дарування – це рух душі, безкорисна щедрість та добра воля дарувальника. Факт надходження дарів у бібліотеку – показник престижу бібліотеки, її місця в суспільному житті, яскраве свідчення опікування її долею. Тому щиро дякуємо нашій
дарувальниці волонтеру Ксенії Ануфрієвій! Дякуємо, що ви така є, що в далекій Німеччині стали для нас близькою, що маєте таке велике серце, наповнене добротою та любов'ю до свого рідного українського та до культури країни, в якій ви живете.  Саме завдяки вам, пані Ксеніє, к
ниги німецьких письменників стали доступними нашим читачам. Така увага до бібліотеки радує, надихає і читачів, і працівників. Адже нові книги це завжди свято для широкого

читацького загалу. Ми щиро і безмежно вдячні за подаровані  книги, бо впевнені – вони обов’язково знайдуть свого  читача і стануть важливою частинкою нашого фонду.